«بازفرست» جایگزین «فوروارد» شد

|
۱۴۰۳/۱۱/۰۲
|
۱۶:۲۸:۳۶
| کد خبر: ۲۱۸۳۵۴۹
«بازفرست» جایگزین «فوروارد» شد
برنا- گروه فرهنگ و هنر: فرهنگستان زبان و ادب فارسی، واژه فارسی «بازفرست» را معادل واژه فرنگی «فوروارد» تصویب کرد.

نسرین پرویزی، معاون واژه‌گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی گفت: گروه‌های واژه‌گزینی فرهنگستان، واژه فارسی «بازفرست» را معادل واژه فرنگی «فوروارد» تصویب کردند.

براساس اعلام روابط عمومی فرهنگستان هنر و ادب فارسی، معاون واژه گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی با اشاره به پرکاربردبودن واژه فرنگی «فوروارد» در فضای مجازی و پیام‌رسان‌ها گفت: وقتی واژه‌ای پرکاربرد می‌شود، لازم است برای آن معادل فارسی تعیین کرد. 

پرویزی با بیان اینکه در شبکه‌های اجتماعی و پیام‌رسان‌ها، اصطلاح فوروارد به معنای ارسال مجدد یک پیام دریافت‌شده برای دیگران است؛ گفت: فرهنگستان زبان و ادب فارسی با توجه به ضرورت تقویت زبان فارسی و جایگزینی واژه‌های بیگانه، واژه بازفرست را معادل این اصطلاح تصویب کرده است.

معاون واژه‌گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی افزود: بازفرست از ترکیب پیشوند «باز» و فعل «فرستادن» ساخته شده است که به‌طور دقیق معنای ارسال مجدد را می‌رساند؛ این واژه با توجه به ساختار زبان فارسی و اصول واژه‌گزینی انتخاب شده است و انتظار می‌رود با استقبال کاربران فضای مجازی مواجه شود.

انتهای پیام/

نظر شما
پیشنهاد سردبیر
پرونده ویژه