به گزارش برنا؛ رایزنی فرهنگی در دو سال گذشته همکاری خوبی با موزه کتاب آدلیگات داشته است و از این رو رئیس این موسسه که علاقه زیادی به فرهنگ و تاریخ ایران دارد و به ایران هم سفر داشته و چندین سفرنامه و یادداشت در نشریات مختلف درباره ایران نوشته است، این جلسه را هماهنگ و برای هرگونه همکاری در حوزه جمع آوری اسناد ایران در نشریات قدیمی صربستان با همکاری مرکز دیجیتال دانشگاه بلگراد اعلام آمادگی کرد.
در این جلسه ابتدا آدام سوفرونیویچ بیان کرد: تا کنون بیش از 600000 روزنامه، ماهنامه، نشریه و بولتن های قدیمی که مجوز آنها اخذ شده است از منابع مختلف در این مرکز بصورت دیجیتال ذخیره شده است و با استفاده از نرم افزار های تخصصی قابلیت جستجو، نمایش، ذخیره سازی به صورت متن و سایر امکانات مختلف را دارا می باشد.
اولین روزنامه مربوط به سال 1868 میلادی می باشد و تا سال 2000 میلادی سعی شده تا تمامی نشریات جمع آوری، مجوزهای لازم اخذ و اقدام به دیجیتالیزه کردن شده است.
در ادامه آقای ویکتور لازیچ اظهار داشت: هدف از پیشنهاد این پروژه و فعالیت های مشترک دیگر توسعه پل های ارتباطی محکم بین دو ملت ایران و صربستان است. موسسه ما از دوستی و همکاری که در این مدت ایجاد کرده ایم و همچنین از همبستگی، فرهنگ و هنر ملت شما بسیار قدردانی می کند. ما مخصوصاً مفتخریم که مجموعه گسترده ای از کتابها و مصنوعات مربوط به ایران را که رایزنی فرهنگی به ما اهداء کرده است، در اختیار داریم و کشور و فرهنگ شما را به بهترین شکل ممکن به صربستان، بلکه همچنین جامعه گسترده تری ارائه می دهیم، زیرا بازدید کنندگان ما از سراسر جهان و به ویژه از کشورهای همسایه می باشند.
مهدی شیرازی رایزن فرهنگی کشورمان ضمن تشکر از همکاری هایی خوبی که با این موسسه داشته است علاقمندی و همکاری خود را به راه اندازی پورتال ایران در نشریات قدیمی و تاریخی صربستان، برگزاری نشست ها و نمایشگاه های مختلف در این خصوص را اعلام و بیان کرد: انجام این پروژه نشان از ارتباطات و همکاری های فرهنگی خوب بین رایزنی فرهنگی و موزه کتاب آدلیگات و کتابخانه بلگراد دانست و از راه اندازی این پروژه مشترک استقبال کرد.
شیرازی پیشنهاد کرد: در فاز اول این پروژه پورتال دو زبانه و با کلیدواژه "ایران" راه اندازی گردد. استخراج اطلاعات با کلیدواژه ایران، طراحی پورتال و اتصال به نرم افزار مرکز دیجیتال کتابخانه بلگراد توسط طرف مقابل صورت گیرد و رایزنی فرهنگی ترجمه مطالب را به زبان فارسی عهده دار خواهد بود.
راه اندازی آزمایشی پورتال و استخراج اطلاعات
در راستای توافقات صورت گرفته ابتدا توسط تیم مرکز دیجیتال کتابخانه بلگراد پورتال ایران در نشریات تاریخی صربستان به آدرس "http://iran.unilib.rs" که زیر مجموعه سایت کتابخانه دانشگاه بلگراد می باشد، راه اندازی گردید. اطلاعاتی با کلید واژه ایران استخراج و در این سایت بارگزاری شد. مواردی از این اطلاعات نیز توسط رایزنی فرهنگی ترجمه و در سایت بارگزاری شد.
تا کنون حدود 150 مورد در این سایت بارگزاری شده است و در حال ترجمه به زبان فارسی می باشد.
توسعه اطلاعات و معرفی کلیدواژه های جدید
در صورت حمایت از سوی ستاد و سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران امکان استخراج و ترجمه اطلاعات بیشتری وجود دارد. همچنین با تعریف کلیدواژه های دیگر بغیر از کلمه ایران مانند: شیراز، تهران، حافظ، سعدی، فردوسی، زبان فارسی و ... امکان استخراج بیشتر اطلاعات وجود دارد. در این نرم افزار با وجود دسترسی به منابع سایر کتابخانه های دنیا امکان استخراج اطلاعات به زبان های دیگر نیز وجود دارد.