به گزارش خبرگزاری برنا از تهران ؛ هفته کتاب و کتابخوانی، مجالی است برای یادکردن از رفیقی قدیمی، همدمی ساکت، یاری خموش و دانا! کتاب...! کلام و کتاب، معجزه ای که خداوند در قران کلام بدان سوگند می خورد! چه شگفت انگیز اینکه، در روزگار مهجوریت کتاب، شاهد مهجوریت آداب و ادب هم باشیم؛ از آداب همزیستی و رفاقت، آداب مدارا و گذشت، آداب مراعات حق دیگری و زیستن در کنار هم!
برای کسانی که با کتاب و کتابخوانی، ادبیات و کلام روزگار میگذرانند، زندگی معنا و رنگی دیگری دارد. روزگار سخت و آسان، حتی از جنس کرونایی، و با همه زشتی و تلخی هایی کرونایی معنا و روندی متفاوت دارد.
بسیاری در روزگار سخت، تنهایی و تفرد به ادبیات و کتاب پناه می برند؛ ادبیات و کتاب مانند ملجا و آرامبخشی اثر می کند تا دشوار زندگی، راحت شود. خواندن و دانستن سرنوشت دیگری، می تواند تحمل رنج و مرارات، یا خوب زیستن را به انسان بیاموزد. ادبیات روشنی بخش روزگار تاریک است؛ ادبیات، جوهره هنر انسان است، والاتر از همه انواع هنرها. وارسته و پیوسته؛ وارسته از دشمنی، و پیوسته با عشق.
بی دلیل نیست که معاون اجتماعی و فرهنگی شهرداری منطقه 9 تهران به همراه جمعی از مدیران این حوزه ، به سراغ بزرگی از مترجمان نویسندگان ادبیات کشور رفته اند. مردی که مترجم آثار مهم ادبیات جهان از دورههای تاریخی مهم مانند جنگها و بیماریهاست و معتقد است ادبیات میتواند روشنیبخش روزگار ما باشد.
اسدالله امرایی زاده اول اردیبهشت ۱۳۳۹ و اینک سالهاست در کوی فرهنگیان محله «استاد معین» سکنی دارد . کارمند بخش ارتباطات بینالملل سازمان «هواشناسی» کشور بوده است، سالها از بازنشستگیاش میگذرد و اکنون روزهای کرونازده خود را با کتاب و ترجمه پر میکند. محلهاش را دوست دارد و دلایلی برای ماندن در کوی فرهنگیان استاد معین بر می شمارد؛ که مهمترینش سنت های مالوف و دیدن روابطی است از جنس سنت و روزمرگی های زیبایی از جنس مدارا و مروت! « اینجا فارغ از آلودگیهای جدی و ناشی از همجواری با فرودگاه بینالمللی «مهرآباد» و کارگاههای صنعتی «فتح»، در کنار همه مشکلات از جمله اعتیاد، فقر، بزه و کمبود سرانههای شهری که در سایر مناطق نیز وجود دارد، مهربانی هم هست. این ویژگی است که آدم را پاگیر میکند. »
اسدالله امرایی بهعنوان کارشناس زبان و ادبیات انگلیسی، «کتاب» را مرهم بسیاری از دردها میداند؛ در کلامش مداوم از مطالعه و کتاب برای کمک به بهتر شدن زندگی انسان می گوید. با این استاد پیشکسوت ادبیات و مترجم نام آشنای کشور، به گفت و گو نشستیم؛
امرائی با اشاره به وقفه ی پیشامد به دلیل کرونا می گوید: « کتاب، این یار همیشه مهربان، در این شرایط به مهار احساسات منفی و عبور از بحران کمک شایانی میکند»
ادبیات و فرهنگ و هنر بهویژه شعر، داستان، موسیقی و نمایش همیشه در روزگار سختی و عسرت، روشنیبخش زندگی آدمهای روزگار ما بوده و هستند، حداقل در این یک مورد خاص میتوان گفت که همه جای جهان اینگونه است. ادیبان در بزنگاههای تاریخی به یاری مردم آمدهاند و با خلق آثار امیدبخش در روزهایی که اندوه و هراس بر جان مردم مستولی شده است، پناهگاهی برای آنان هستند. »
مترجم نام آشنای کوی فرهنگیان ادامه می دهد: «برای بهتر شدن وضعیت و کیفیت زندگی در تهران می توان از فرهنگ کتاب و کتابخوانی بهره گرفت؛ وی با اشاره به دغدغه های اجتماعی خود از فضای شهر تهران می گوید: کاش یکبار برای شهر تهران نسخه کتاب بنویسند تا بدانیم تا چه اندازه گرفتار فرهنگ هستیم. تنها با اصلاح الگوی رفتار شهروندان بتوانیم
فرهنگهای نهادینه نشده از جداسازی پسماند خشک و تر گرفته تا محیط زیست و آلودگی هوا، را یکبار برای همیشه حل کنیم؛ آنهم با حداقل هزینه و حداکثر نتیجه.»
امرایی با افسوس از فقدان کتاب در شهر می گوید و ادامه می دهد:«کتابخانههای عمومی محله و تهران اگر به سبب کیفی غنی شوند، هم شهرنشینی مدرنیته میشود و هم بسیاری از چالش ها قابل فهم و تحملتر.»
وی منطقه 9 شهر تهران با جمعیت جوان را مملو از استعداد می بیند، که با برنامه ریزی فرهنگی می توانند آینده و زندگی بهتری داشته باشند. امرائی به عنوان ساکن قدیمی محله استاد معین در ادامه از نگرانی و بیم هایش می گوید: «نگران جمعیت جوان و خانواده هایی هستم که در این محلات زندگی میکنند؛ بدون کتاب، بدون کتابخانه و بدون داشتن مجال برای مطالعه نمیتوان انتظار داشت رفتارهایی سازنده در محیط زیست، زباله، مدارا و گذشت داشت.
مترجم کتاب خزان خودکامه، ادامه میدهد: «متاسفانه در منطقه 9 شهر تهران با این انبوه جمعیت، کتاب در دسترس عمومی نیست؛ کتابخانه یا نیست یا بدون کتاب ارزشمند و جاذبه هستند. کتابخانه های با جذابیت، با آثار صوتی و الکترونیکی، با آثار غنی ادبیات ایران و جهان، می تواند نسل نوجوانف جوان و خانواده ها را به خود جذب کند. اما منطقه ای که من در آن زندگی میکنم، فاقد این امکانات است.
وی دردمندانه ادامه میدهد: « در نقطه ای از شهر( محله استاد معین) به گفت و گو نشستیم که علیرغم مهرمان مهربان و بافت سنتی، متاسفانه در گذر سختی های مالی و معیشتی، ار کتاب دور افتاده اند. طبیعی است که با روند آپارتمان نشینی، جایی برای قفسه کتبخانه نمی ماند، مسائل مالی هم کتب را از سبد خرید خانواده حذف کرده است. »
امرائی اما با اعتقاد ادامه میدهد: « مدیران شهری، بخصصوص در حوزه اجتماعی و فرهنگی نسبت به شهر، فرهنگ شهر و زندگی اجتماعی شهروندان وظیفه دارند، باید بتوانند شهر را غنی از کتب کنند؛ کتابخانه سازی و تبدیل فضا برای مجال دادن به کتاب در شهر تهران کار سختی نیست، اما نیاز به حمایت مادی و معنوی مدیران شهری دارد. »
مترجم رمان کوری در پایان اما با امید از ادامه زندگی و غلبه بر مرارت ها می گوید:
بازهم نسخه کتاب را برای مدیریت شهر تهران پیشنهاد می کنم؛ فرهنگ، محتوای رفتار انسان را شکل میدهد؛ فرهنگ با هنر و کتاب پیوند خورده است. موسیقی، ادبیات، شعر ، سینما و تئاتر الگوهای اخلاقی را نهادینه میکنند. شهرم تهران، و محله ام استاد معین را دوست دارم. امیدوارم، با توسعه فرهنگ کتابخوانی و حمایت مدیران شهری و ملی بتوانیم، از این روزگار سخت کرونایی عبور کنیم. تاریخ نشان داده، انسان با امید و همبستگی می تواند در مقابل مرارت ها بگذرد.
علیرضا خامسیان معاون اجتماعی و فرهنگی شهر داری منطقه هم حضور چهره های فرهیخته ای همچون اسدالله امرایی در منطقه ۹ را موجب غنای فرهنگی منطقه می داند و از این نویسنده بنام کشور می خواهد مدیریت شهری را در رسالت اجتماعی و فرهنگی خود مادرسان باشد
برخی از ترجمههای اسدالله امرایی:
خزان خودکامه،گابریل گارسیا مارکز، نشر ثالث
مردان بدون زنان، ارنست همینگوی، نشر آهنگ، ۱۳۷۰
خوش خنده و داستانهای دیگر، نشر نجوا، 1368
سرزمین آژدهای طلایی، ایزابل آلنده، 1384
دختر بخت، آیزابل آلنده، نشر کتابسرای تندیس
ظلمت در نیمروز، کستلر، آرتور، نشر نقش و نگار
۲۰ نویسنده ۶۰ داستان، نشر آمیتیس
لوله (مجموعه داستان)، نشر مشکی
گلهای میخک و دو نمایشنامه دیگر، ریموند کارور، نشر افراز
لائورادیاس، کارلوس فوئنتس، نشر کتابسرای تندیس، ۱۳۸۰
اینس، کارلوس فوئنتس، نشر مروارید